Trong nhà đã có hoàn cầm, song le còn muốn nhân sâm nước người

Direct English translation

In the house there is already a lute, yet still wanting ginseng from another's country.

Equivalent English version

The grass is always greener on the other side

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói coi thường cái tốt, cái quý sẵn có của mình lại ham chuộng, đề cao của người khác. Thường dùng để chê tâm lý sính ngoại, đứng núi này trông núi nọ.
English explanation
This refers to the tendency to undervalue what one already has while admiring and craving what belongs to others. It is used to criticize a foreign-favoring mindset or dissatisfaction with one’s own good things.